lunes, 20 de septiembre de 2010

Jerga Taiwanesa

Algunas cosas con las que uno se puede encontrar chateando acá en Taiwan

881: se lee babayi (bye bye)
3Q: 3 en chino se lee san, 3+Q (la q se lee como en inglés) es thank you

caracteres como 啊,喔 son solo sonidos para mostrar alguna expresión, es muy chino, y sobre todo el 喔 es muy de chicas adolescentes.

Más cuando encuentre otras

再見啊!

Pinyin en Taiwan

Pinyin es el sistema fonético que utiliza el alfabeto occidental para representar los fonemas chinos (de esta manera se nos hace más humano poder aprender chino). El estándar en china continental es el Hanyu Pinyin y es el que se usa en los libros de aprendizaje. Taiwan no sigue este estándar. Para empezar, los taiwaneses utilizan un sistema fonético llamado bopomofo, que usa un juego de caracteres para representar los fonemas, pero no es usado para escribir (salvo contadas excepciones como para escribir algunas cosas en taiwanés).
Taiwan también tiene pinyin, claro está, pero no hay un estándar. Si bien Taiwan tiene un pinyin definido (Tongyong Pinyin), no es para nada un estándar. Esto trae un problema, que es básicamente que la gente escribe las cosas como se le ocurre en el momento, a veces de manera horrorosas (algo así como ver un cartel en español que diga "güebos dos pezos la dosena")
Para poner un ejemplo, la ciudad donde yo vivo se llama 新竹, en hanyu pinyin se escribre xinzhu, pero como lo escribieron acá es hsinchu. Hasta ahora no es problema, solo un cambio de letras para representar un sonido. El problema esta en que hay ciudades en el county de xinzhu que llevan el caracter 竹, por ejemplo 竹東 , que en hanyu se escribe zhudong, y siguiendo la forma en que se escribió xinzhu debería escribirse chudong, pero en los letreros aparece como jhudong. Y en un mismo cartel en la autopista pueden leerse ambas ciudades, con el mismo caracter escrito diferente. Esto resulta un problema para las direcciones: para afuera de Taiwan los nombres de las calles y ciudades van en pinyin, pero al momento de dar una dirección uno no sabe a ciencia cierta como escribirla (es daxue, tahsue, tahsueh o dahsueh???), que si bien para la gente local no resulta tanto problema, podría llegar a serlo.
Este fenómeno se puede observar mucho más en los carteles de los negocios, donde la gente directamente escribe "como le suena", saliéndose directamente de todos los estándares utilizados.
Actualmente el gobierno taiwanés está estandarizando el pinyin a hanyu, y momentáneamente pueden leerse carteles con nombres en ambos pinyin.

再見!

miércoles, 15 de septiembre de 2010

Ya un año en Taiwan

Hace mucho más de un año creé este blog para hablar un poco acerca de mi vida acá, pero Facebook y msn arruinaron en parte esta idea (el hecho de tener todos mis contactos a mano en face y msn, además de las pocas ganas de sentarme a escribir)
Espero poder sentarme mas seguido a escribir.

Después de las disculpas, a lo que iba: el pasado 7 de septiembre se cumplió un año desde que pise esta isla por primera vez. A lo largo de este año me fui embebiendo y adaptando a la cultura china en la medida que pude, aprendiendo el idioma, participando en eventos, etc.
Mi primera impresión acerca de Taiwan no cambió mucho en este tiempo, más bien se fue afianzando poco a poco. La vida acá es tranquila y agradable, exceptuando algunos choques culturales, pequeñas cosas en las que los latinos diferimos.
Cuando llegué una de las cosas que no soportaba era el olor fuerte y penetrante que había casi en todos lados, olor a salsa de soja, a chow tofu y el olor de las alcantarillas, que son abiertas (esto es para evitar inundaciones durante los tifones), pero al pasar el tiempo me fui acostumbrando y ahora ya ni los siento. De a poco me fui acostumbrando al picante, al punto de ponerle chile a algunas comidas (ojo, tampoco como como bestia).
No he viajado mucho por Taiwan en este tiempo, pero lo que conozco me ha gustado. Taipei es una ciudad totalmente globalizada, es grande, el transporte publico es muy cómodo y hay muchas cosas para hacer. Taizhong me gustó mucho, ahí se puede ver la cultura taiwanesa mucho mejor, se escucha taiwanés en la calle (que es distinto del chino mandarín). Del centro al sur de Taiwan la gente es mas "alegre" en el sentido de que son mas de salir afuera, tomar alcohol, etc. La gente del norte es un poco mas conservadora y también embebida en la cultura japonesa. Y Hsinchu... bueno, esta ciudad no es mas que un par de universidades y un montón de companías del rubro electrónico. Ah, y tiene un night market. Aca la vida es bastante monótona y aburrida a veces, pero siempre se puede escapar a Taipei u otro lugar y disgrutar un poco.

Espero escribir en poco tiempo.
Saludos.